TOEIC985/元メガバン行員が伝わるビジネス英語をサポートします

できること
サービス内容
TOEIC最高985点・メガバンクでの法人営業および海外折衝経験を持つ私が、あなたの英文メールや資料を「伝わる形」に整えるお手伝いをします。
Google翻訳やDeepLではカバーしきれない、実務英語ならではのニュアンスやビジネス上の意図を汲み取り、誤解を生まない表現にブラッシュアップします。
対応内容
- 英文メールの添削・リライト
- プレゼン資料、提案書、営業資料の英文チェック
- 海外取引先とのコミュニケーション文面(交渉メール等)の相談
- 海外向け商品説明やLPの文章レビュー
- 「この表現で正しく伝わる?」の壁打ち相談
サービスの流れ
- ご依頼内容の確認(現状の文章や相談内容をお送りください)
- 文章の目的や相手先、背景をヒアリング(必要に応じてやり取り)
- 添削・リライトの実施(原文+修正版+コメントで納品)
- 納品後の軽微な修正対応(1回まで無料対応可)
納品形式
- チャットメッセージ内での納品
- Word / PDFでのファイル納品も可能
こんな方におすすめ
- 英文メールの文面がこれで良いか不安な方
- Google翻訳やDeepLで作った英文に違和感がある方
- 実務英語の添削をしたいが誰に頼めば良いか分からない方
- 英文の「伝わり方」まで意識して整えたい方
自己紹介
私は元メガバンクで6年間、法人営業として中小企業の社長や役員と直接やり取りし、経営課題に寄り添った提案や交渉を多数経験してきました。TOEIC最高985点の英語力を活かし、海外拠点の担当者との英語でのコミュニケーションや英文資料の作成・レビューも実務として行ってきました。
数字を意識した提案や、誤解を生まない表現の重要性を現場で学んできた経験を活かし、ただ正しいだけではなく「伝わる」英語を提供することを大切にしています。
注意事項
- 法律や医療、特許等の専門的な翻訳は対応できかねます。
- 法律相談や契約リスクの最終判断は行えませんので、必要に応じて専門家へご相談ください。
- サービスの性質上、「必ず成果が出る」「完全に誤解を防げる」ことを保証するものではありません。
メンタープロフィール
レビュー
レビューは投稿されていません。
このメンターの他のプラン
あなたにおすすめの人気メンター