ユーザー登録で「300円クーポン」プレゼント!まずは無料登録から!
堂本 秋次 @翻訳家/英語学習メンター
MENTAスコア
1,270
NDA(機密保持契約)
本人確認
教えた人数 10
評価
返信率 100 %
24時間ごとに更新
フォロワー13
最終ログイン 24時間以内

メンティーサマリー

NDA(機密保持契約)
本人確認
契約数 1
キャンセルリクエスト 0
フォロワー13
最終ログイン 24時間以内

自己紹介

1989年6月5日生まれ B型
翻訳家、校正家、英語学習メンター、講演家、作家。

留学や特別な家庭環境などが無い状態から英語・言語学を学び、翻訳家として独立。
2016年、フリーランス翻訳家としての活動が認められ、
クラウドソーシング大手のLancersにてLancer of the year 2016を受賞しました。

現在は翻訳の他、英語学習のコンサルタント、
フリーランスのキャリア戦略について講師業も行っています。

シーランド公国の称号は騎士。
趣味は人狼ゲームやTRPG、読書、音楽鑑賞、映画鑑賞など。

流行り廃りのある英語学習方法に依存するのではなく、
特別な環境になくとも本当に使える英語を習得できる人を増やすべく、
メンターとして活動を始めました。

これから英語を学びたいという方でも
英検1級のその先まで目指して能力を伸ばしたいという方でも、
ぜひ能力アップのお手伝いをさせてください。

【実績・受賞まとめ】
- Lancer of the Year 2016 受賞
- Lancer of the Year 2018 パネリスト
- 新しい働き方LAB 札幌コミュニティマネージャー
- "Memory Supporter"(特許取得済)の監修
- Lancers提携 翻訳講座 講師
- 英語学習コミュニティ、Wordsmith Club主催
- 著書および訳書:40冊以上(Amazonで販売中)

【資格まとめ】
- ESAC®認定 英語学習アドバイザー資格取得
- 英検1級
- 単検1級
- TOEIC 965
- 国連英検A級
- TED Official translator / reviewer

Amazonでの販売書籍はこちらから:https://amzn.to/2T2Hg4R
Lancers プロフィールはこちらから:https://www.lancers.jp/profile/AkitsuguDomoto
ロゴ作成:M SPACE DESIGN様(http://m-space-design.com/

無料英語学習プランニングチャート(自由にダウンロードしてご利用ください):
https://www.dropbox.com/s/efi2t46k2w2v411/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%E3%83%97%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%88.pdf?dl=0

スキル

英語 5年〜
英語学習 5年〜
ビジネス英語 5年〜
講師 〜5年
英文法 5年〜
英語コーチング 5年〜
英語上達ノウハウ 5年〜
文章校正 5年〜
英作文 5年〜
英日翻訳 5年〜
日英翻訳 5年〜

経歴・実績

2016 年
Lancer of the Year 2016 受賞
2018 年
Lancer of the Year 2018 パネリスト
2019 年9月
新しい働き方LAB 札幌コミュニティマネージャー
2017 年
"Memory Supporter"(特許取得済)の監修
2020 年
Lancers提携 翻訳講座 講師
2020 年
学習コミュニティ Wordsmith Club主催
2015 年
Lancers 認定ランサー

メンタープラン

翻訳、英語学習、英会話など、英語に関することは何でもご相談ください。

クリエイタープラン

翻訳家としてのサービスを定額でご提供致します。Lancer of the year 2016など受賞歴あり。

堂本 秋次 @翻訳家/英語学習メンターさんのレビュー(5) 5.0

シモカタセイジ
メンタープラン

10/30 10:30:02

対応がスムーズ、教え方が柔軟で丁寧、素晴らしいメンターだと思います。これからもよろしくお願いします。

いつもありがとうございます! 今後はお仕事の面でもお手伝いさせて頂くこととなりますが、ぜひよろしくお願い致します。一緒にお仕事をする中でこちらが学ばせて頂くことも多くあるかと思いますので、今後のことを非常に楽しみにさせて頂いております。

何かご不明点などございましたら、お気軽にお問い合わせください!
Masashi Nagashima
メンタープラン

10/29 13:39:09

自分自身、翻訳を学ぶにあたり一番最初に講師をしていただいた方が堂本さんでした。

堂本さんは、言語としての英語学習に対して好奇心や探究心もあり、大変知識豊富な方です。
また、何よりも英語学習を楽しんでいる事から、授業を受けている私自身も進んで取り組もうと思えるし、好奇心や探究心が生まれることに気づいた事から、最初に学んだ方が堂本さんで良かったと思いました。

知識はもちろん、沢山のことに対してインスパイアされました。

知識の幅広さは初級から上級レベルまで全て分かりやすく教えていただけたので、とても参考になりました。

この度はありがとうございました!

いつもありがとうございます!

特別授業についても、こちらも楽しく授業をさせて頂きました。今後も、今回の授業内容について何か疑問点などあればお気軽にお問い合わせください。コミュニティの方でも何かあれば、お気軽にご連絡頂ければと思います。

今回、英文の推敲という形で特別授業をさせて頂きましたが、内容は十二分に伝わるものでしたので、自信をもって色々な表現に挑戦してOKです。ちょっと心配、ちょっとこれは違うかも、と感じたときには、確認のためにでもご連絡頂ければ、コミュニティの参加特典である『いつでも質問』でお答え致しますので、そちらについてもお気軽にどうぞ!
飯村 明子
メンタープラン

10/21 13:49:24

翻訳の勉強で行き詰っている時に、たまたま堂本さんの短期講座を見つけました。
その中では、英語の文法力を付けることの大切さを繰り返し仰っていました。
実は、「自分の翻訳力(というより英語力)が伸びない根本原因は、文法力の欠如ではないか」と疑っていた私は、いろいろな方に相談しましたが解決できずにいた最中だったため、ようやく答えにたどり着くことができ、これからも堂本さんに英語を習ってみたいと思ったのが、こちらに入ったきっかけです。
講座の中で、おススメの文法書もお教えいただき、あとは、習得するのみと思っています。
毎日配信される英文や月一回の講座は、私にとっては難しい内容です。
しかし、解説を聞いていると、不思議と「難しいので苦しい」ではなく、「難しいけどやりがいがあり、楽しい」のです。英語ができるというプライドではなく、ただ、純粋に英語を学んでいきたいという堂本さんのお考えがにじみ出ているからではと勝手に推測していますが、そこも講座を続けていける要因なのではと思っています。
また、英語のみではなく、フリーランスとしてお仕事をしていく際の心構え、また、質問に即座にご回答いただける姿勢など、仕事をしていく上でもたくさんの学びや気付きをいただけました。
本当に感謝しております。

素敵なレビュー、ありがとうございます!

英語の勉強は奥が深く、僕もまだまだ道半ばです。難しいけどやりがいがあり、楽しいと仰って頂けたこと、とても嬉しく思います。毎日の英文問題は、僕自身が翻訳をしたり文章を読んだりしている中で、以前に学んだ「ちょっとレアな文法や語法が実際に使われているシーン」であるとか、「英文法を駆使すれば読み解けるが、一見すると難しい」もの、「訳すだけなら簡単だが、訳しかたや日本語表現に工夫が必要なもの」など、多岐にわたっております(実際の翻訳業務で出会った文章については、業務の秘密保持義務上、引用元が分からないよう、ニュアンスだけを抽出して改編しているものもあります)。今後も知的に刺激があり、学ぶのが楽しくなるようなコンテンツを提供していければと考えておりますので、ぜひご期待ください。今後とも、よろしくお願い致します。
myam52
メンタープラン

10/17 21:19:13

堂本さんの翻訳への取り組み、英語学習への姿勢に共感しています。ピックアップしてくださる毎日の翻訳も幅広い分野で興味が湧きモチベーションが上がります。稚拙な質問にも丁寧かつタイムリーに答えて下さいます。また、何といっても豊富な知識や語彙力、高い言語能力に基づく正確な翻訳は素晴らしいと思います。講義を聞いて、毎回良かったなと思います!

素敵なレビュー、ありがとうございます! 英語はひとつの言語ですので、僕もまだまだ学びの連続です。そうした中での気付きや、私が英語を勉強してきた中で躓いたポイントをおさえた上での講義やメンタリングを、これからも提供できればと思います。何かお気付きの点がございましたら、いつでもご連絡ください!
岩澤 ワカコ
メンタープラン

10/14 00:24:32

翻訳のノウハウを学ぶというよりは、翻訳者としての心得やマインドセットについて
わかりやすく解説していただけた事が印象的です。
そしてかなり高度な翻訳の実態にも触れられ、独学では到底辿り着けないような
内容の英文に取り組む事ができるのは、大きなメリットであると感じました。

いつもありがとうございます! 期間限定の翻訳講座から継続で受講して頂けておりますこと、大変嬉しく思います。

本講座は翻訳家としてのノウハウを含めて英文をどのように解釈していくかといったことや、講師本人が日本から一度も出ずにどのように英語を勉強して翻訳家とまでなったのかといったことについてもお話ししております。そのため、人によって学びとなる角度やポイントが異なるのが特徴となっています。

今後も、それぞれの受講者のステージに合った様々な学びを提供できますよう、一層の努力をして参ります!